miércoles, 8 de septiembre de 2010

Endevinalla (hoy, en catalán)

Us deixo una endevinalla.

Un dia vaig al rentacotxes del poble, i veig un pulveritzador, com ara això...





Amb el cartell:


                      MUSCITS


Vinga, és facileta, eh...

13 comentarios:

  1. No será que estava escrit en llatí?
    Ho dic per si les mosces....

    Muà!

    ResponderEliminar
  2. *Mevamaleta: en llatí... és clar! Muas

    *Marta: los mismos en persona jajaja

    ResponderEliminar
  3. Pues te contesto lo único que sé en catalán:

    Petonets!

    ResponderEliminar
  4. *Tita: pues el equivalente a los Muscits, vendría a ser moscitos... Petonets para ti también.

    ResponderEliminar
  5. Illa, po llo no me enterao de ná. Cuando puedas me traduces, Escolti? (esto último no sé lo que significa, pero suena en todos los chistes)

    ResponderEliminar
  6. *Naranjito... Traducción: vendría a ser como si hubiera escrito moscitos para decir mosquitos.... má o meno... y lo de Escolti? es el equivalente a cusha... o sea, escucha.

    ResponderEliminar
  7. desdaluegu...
    dasprés ans caixem de que diguin pantumaca!
    (o alioli)

    ResponderEliminar
  8. *La del ático: te recomiendo que te compres el diccionario de lo lleidatà... sin desperdicio.

    ResponderEliminar
  9. *Puri: que esa funciona en francés... para el catalán no sirve :-)

    ResponderEliminar
  10. venga os cuento una que nos pasó hace bastantes años. Creo que corría el 92 y veníamos de vacaciones en coche desde Portugal. Paramos en una estacion de servicio en aragón, cerca de Lleida. Y mi madre creyéndose ya en casa o por despiste le habló en catalán al de la barra:
    - una aigua, un cacaolat i una fanta de taronja, si us plau.
    - mire señora no la he entendido de na, y eso de chiflao...

    mi madre se quedó a cuadros no entendía nada de nada...
    Yo, aunque era casi una niña se lo repetí en castellano:
    un agua, un cacaolat y una fanta de naranja.
    (sin porfavor que no se lo merecía...)
    y luego irán a pedirle en alemán y les entenderá, claro.

    ResponderEliminar
  11. *La del ático: jajaja pues os quedaría un poquito para llegar, porque en la franja (zona oriental de aragón) hablan algo muy parecido al catalán :-)))

    ResponderEliminar